La Escuela Profesional de Lenguas, Traducción e Interpretación Formar profesionales e investigadores en la disciplina de las Lenguas, Traducción e Interpretación, fomentando el conocimiento de las diversas culturas para contribuir con la responsabilidad social, la práctica de los valores y el diálogo intercultural y vinculado a la misión de la Universidad y de la Facultad.
OBJETIVOS EDUCACIONALES
- Formar profesionales en lenguas, traducción e interpretación con capacidad para el manejo óptimo y coordinado de dos o tres lenguas.
- Participar y liderar en equipos multidisciplinarios para difundir conocimiento científico, tecnológico y humanístico en su desempeño profesional con valores éticos.
- Desarrollar proyectos del estudio de lenguas, traducción e interpretación y apoyar la gestión de investigación de carácter multidisciplinario con valores éticos.
- Gestionar programas de traducción e interpretación con valores éticos en su desempeño profesional.
- Fomentar la diversidad cultural y responsabilidad social en su actuación profesional con valores éticos.
DURACIÓN DE ESTUDIOS
La carrera comprende cinco años de estudios o 10 semestres académicos.
GRADO ACADÉMICO
Bachiller en Lenguas, Traducción e Interpretación.
TÍTULO PROFESIONAL
Licenciado en Lenguas, Traducción e Interpretación.
PERFIL DEL INGRESANTE:
- Tiene predisposición para el aprendizaje y el dominio de una segunda lengua.
- Consolida la competencia lingüística en su lengua materna.
- Desarrolla proyectos de investigación sobre la temática.
- Logra fluidez en la expresión oral y escrita.
- Reconoce y respeta las culturas propias y extranjeras.
- Está preparado para iniciar la carrera con el reto de desarrollar proyectos de investigación formativa sobre problemas relacionados a la carrera.
PERFIL DE EGRESO
El egresado de la carrera profesional de Lenguas, Traducción e Interpretación presentará el siguiente perfil:
- Demuestra un dominio avanzado de su lengua materna (castellano u originaria) para expresarse adecuadamente, para su tratamiento como lengua de origen o meta en la traducción e interpretación.
- Alcanza el dominio en el nivel avanzado en lo oral y escrito de una lengua extranjera para lograr la traducción e interpretación de manera fiel en su lengua materna como meta o de su lengua materna hacia la lengua extranjera.
- Muestra el dominio en el nivel avanzado o intermedio en lo oral y escrito de una lengua originaria para realizar con efectividad la traducción e interpretación desde su lengua como origen o hacia su lengua como meta.
- Aplica el conocimiento de métodos y técnicas eficaces para la traducción e interpretación de diversos tipos de textos.
- Interpreta en forma consecutiva y bilateral en entrevistas, diálogos, consultas, conferencias, discursos y diversas comunicaciones orales.
- Domina la gramática de las lenguas elegidas, aplicarlas en actividades comunicativas como requisitos para cumplir funciones de profesor de los idiomas de su dominio.
- Fortalece nuestro potencial académico institucional al servicio del desarrollo del país.
- Optimiza la calidad de guías y operadores de turismo, traducir literaturas desconocidas en otras lenguas, la interpretación de lenguas originarias en contextos de consulta previa, educación, salud y justica intercultural.
- Promueve la diversidad cultural a través de diálogos con otras prácticas y tradiciones culturales tanto en contextos indígenas o de intercambio con países anglófonos, lusófonos o francófonos.
ÁMBITO DE TRABAJO