Mg. Andrés Napurí Espejo
Especializado en: Lingüística
Investigador: Renacyt MR-I
Grupo de Investigación: Documentación Lingüística de Lenguas Amenazadas en el Perú
Correo: rnapurie@unmsm.edu.pe
Profesor Auxiliar de la Facultad de Letras y Ciencias Humanas. Coeditor de la revista indizada Letras (Web of Science). Master of Science en Antropología Social por la Universidad de Oxford, Reino Unido; Magíster y Licenciado en Lingüística por la Pontificia Universidad Católica del Perú. Forma parte del Grupo de Investigación de Documentación Lingüística de Lenguas Amenazadas en Perú. Su investigación se centra en la cultura y lengua del pueblo bora, así como las sociedades de la gente del centro. Comenzó su investigación con trabajos fonológicos y morfológicos sobre la lengua bora; más adelante, ha realizado trabajos etnográficos relacionados con las tradiciones orales, memoria e historia de vida de este pueblo indígena. Sus intereses se centran en la tipología de las lenguas amazónicas, así como en los estudios etnográficos de las sociedades que las hablan.
Libro editado:
- Casanto Shingari, Raúl. Doctor en su propio pueblo. Historia de vida de un intelectual asháninka. Andrés Napurí, Luis Andrade, Enrique Delgado, Susana Frisancho (eds). Lima: Fondo Editorial PUCP. [En impresión]
- Napurí, Andrés & Walter Panduro (eds). 2021. Esta es mi maloca – Eeja múúja: tradicionales orales del pueblo bora. Lima: IBC
- Díaz Peña, Hilario. 2017. No estoy viajando callado: historia de vida de un maestro bora / Tsá cúúvéhulléré o péhíjkyatúne: bóórámú uwáábóóbe íjkyá uubálle. Luis Andrade, Enrique Delgado, Susana Frisancho & Andrés Napurí (eds.). Traducción: Walter Panduro. Lima: Fondo Editorial PUCP.
Artículos:
- Rojas-Berscia, Luis Miguel; Napurí Andrés; Wang, Lei. 2019. “Shawi (Chayahuita)”. Journal of the International Phonetic Association, vol. 49, núm. 1. 10.1017/S0025100318000415
- Napurí, Andres; Panduro, Walter. 2018.“Sobre partes del cuerpo bora: polisemia y derivación nominal con cambio tonal”. Línguas Indígenas Americanas, vol. 18, núm. 2, pp. 7-19. 10.20396/liames.v18i2.8651025
- Napurí, Andrés. 2018. “Eso era mi meta de mí”: el doble posesivo en dos variedades de español amazónico”. Lexis, vol. 42, núm. 1, pp. 191-205. 10.18800/lexis.201801.008
- Napurí, Andrés. 2015. “Breve caracterización fonológica de la lengua bora”. Lenguaje y Sociedad, vol. 15, núm. 2, pp. 15-34.
- Napurí, Andrés. “Adquisición de las vocales anteriores del español por hablantes de quechua”. Estudios interlingüísticos, año 1, pp. 87-101.
- Napurí, Andrés“Análisis de dos duraciones: durar y durante”. Lexis, volumen XXXV, núm. 2, pp. 365-377.
Capítulos de libros:
- Napurí, Andrés. 2022. “Tújpawa: los arreboles en el cielo (pueblo bora)”. Óscar Espinosa & Emanuele Fabiano (eds.). Las enfermedades que llegan de lejos: los pueblos amazónicos del Perú frente a las epidemias del pasado y a la COVID-19. Lima: Fondo Editorial PUCP, pp. 63-68.
- Napurí, Andrés. 2021. ““Hablábamos al revés y ahí aprendimos, malogrando el castellano”: diálogo entre la dialectología coseriana y el español amazónico”. Carlos Garatea, Jorge Wiesse (dir), Marta Fernández Alcaide (coord.). Actualidad y futuro del pensamiento de Eugenio Coseriu. Estudios de teoría del lenguaje, descripción lingüística, dimensión textual y lingüística peruana. Lima: Editorial Universidad de Sevilla, Fondo Editorial de la Universidad del Pacífico & Fondo Editorial PUCP, pp. 264-287.
- Napurí, Andrés. 2016. “Revitalization of the Bora Language”. International Handbook of Heritage Language Education Research & Pedagogy. Peter Trifonas & Themistoklis Aravossitas (eds.) Springer International Publishing, pp. 787-800.
- Napurí, Andrés. 2013. “Bases fonológicas del español andino: la relevancia de las vocales del quechua”. Exploring Linguistic Standards in Non-Dominant Varieties of Pluricentric Languages. Carla Amorós, Rudolf Muhr, Carmen Fernández, Klaus Zimmermann, Emilio Prieto & Natividad Hernández (eds.). Viena, Frankfurt: Peter Lang Verlag, pp. 423-440.